日本語 -中国語- ENGLISH

「春日の幻」

春が来る時、

枕に住み入りはじめた。

沢山の夢が埋もれる枕だ。

それらの夢をさらけ出し、

まるで、無辺の沼のように、

私の体に流れ込ませる。

春が来る時、

海に住み入りはじめた。

海には細胞あるのかな。

血管と皮膚あるのかな。

好きなものを全部飲み込める、

大きな口あるのかな。

巻き起こされる大波が、

鼓動している海の心臓なのか。

春が来る時、

海と、夢を交換した。

二つの心を繋げるように、

夢を交換した。

私が、夢を塵埃のような粉に捻り、

海水に混ぜて全てを飲んだ。

こうして、全ての夢を、

飲み込んだみたいだ。

しかし、全ての物事が、

私の不眠の後遺症なのか、

其れとも、春の日の幻想なのか、

私は、今でも分からない。

「春日幻想」

春天来的时候

我住进了一张枕头里

那张 埋藏了好多梦的枕头

我将那些梦摊开 让它们

流淌进我的身体  就像

流入了无尽的沼泽  

春天来的时候

我住进了大海

不知道  大海有没有细胞

有没有血管和皮肤

有没有一张大大的嘴巴

吞下 它喜欢的所有

不知道  它翻起的巨浪

是不是它的心脏在跳荡

 

春天来的时候

我和大海

交换了彼此的梦

就如同

把两颗心连成一颗

 

我却把所有的梦捻成了

像尘埃一样的粉末

连同海水喝了个干净

这样 所有的梦

都被我吃掉了

可我 不知道这一切

是我失眠的后遗症

还是春日的幻想

「Spring Rhapsody」

When spring comes

I live in a pillow,

a pillow buries lots of dreams.

I spread these dreams and let them

Flow into my body,

Like in an endless marsh.

When springs comes

My brain lives in the sea

No idea whether the sea has cells

Blood vessels or skin,

A big mouth,Munching all things it likes

No idea if the waves

Are the beating of its heart.

 

When spring comes

Me and sea

exchange our dreams

Just like

Two hearts into one.

I crushed all dreams

into powder like dust

I drank them all, including the sea

In this way, all the dreams are eaten by me.

But I have no idea all of these

Are the consequence of my insomnia

or spring rhapsody.